jon toph discuss 118312

Kiedy dowiedziałem się na zeszłorocznym E3, że Rytm Niebo faktycznie przyjeżdżał do USA, nie mogłem być szczęśliwszy. Muzyka Wii mogło być nijakie i nie do zapomnienia, ale mógłbym to wybaczyć Nintendo, ponieważ udostępnienie nam jednej z najdziwniejszych, najbardziej nieamerykańskich gier rytmicznych z nawiązką to rekompensuje.
Tak się początkowo czułem. Potem pomyślałem o tym, że NoA musiałby przetłumaczyć tekst gry na angielski i zacząłem się martwić. Duża część uroku gry pochodzi z namiętnie śpiewanych, ale całkowicie absurdalnych popowych piosenek, a zepsucie ich może prawie zepsuć grę.
Rytm Niebo Data ulicy została przerwana, a filmy z nowo przetłumaczonymi utworami z gry już trafiają na YouTube. Topher Cantler i ja jesteśmy tutaj, aby wtrącić się na ten temat. Uderz w naszą dyskusję, a także nagraj wideo Rytm Niebo nowe angielskie wokale w akcji.
(Przez GoNintendo )
Jonathan Holmes:
Kiedy importowałem Rytm Tengoku Złoto ( Rytm Niebo to japońska nazwa) tuż przed E3 08, czułem się potem trochę głupio, wiedząc, że gra będzie później dostępna wszędzie za około połowę ceny importu. Teraz nie czuję się głupio.
Topher Cantler:
Nie czuję się głupio, że to importuję. Właściwie w tej chwili nie czuję nic poza gniewem. Ten dub może być najgorszą rzeczą, jaką kiedykolwiek słyszałem.
Przyjmę to jako karę za grzechy ludzkości. To wszystko, co mogę wymyślić. To tak niewyobrażalnie przerażające, że nie wierzę, że Nintendo mogło samodzielnie wyprodukować tak idealną formę tortur. Zwerbowali pomoc demonów czy coś takiego.
Jonathan:
Myślę, że to naturalna reakcja, zwłaszcza przy pierwszym odsłuchu. Jednak po kilkukrotnym obejrzeniu filmu nie sądzę, że żaby brzmią zbyt źle. Przynajmniej nadal wydają się być w to zaangażowani. Ale te kobiece wokale — co się do cholery stało? Brzmią prawie odurzone. Jak mógłbyś brzmieć tak znudzony i beznamiętny, śpiewając do gry, w którą prawdopodobnie będą grać/słyszeć miliony ludzi? Czy te dziewczyny są nawet profesjonalnymi piosenkarkami? Brzmią jak dupy!
Kiedy po raz pierwszy usłyszałem, że Beyoncé była zaangażowana w promocję Rytm Niebo , martwiłem się, że wszystkie angielskie wokale w grze okażą się zbyt efektowne, zbyt R&B. Teraz naprawdę chciałbym, żeby Beyoncé zaśpiewała w tej grze. Przynajmniej ma odwagę.
Topher:
Beyoncé przynajmniej byłaby słuchać . Do diabła, wziąłbym piosenkę Window Girls w wykonaniu Bea Arthur zamiast bzdur, które słyszę w tym filmie.
Trzeba przyznać, że żaby nie wywołują natychmiastowych i wybuchowych wymiotów, tak jak robią to inne duby. Ale dlaczego trzeba to zmienić? Połowa atrakcyjności tej gry to jej dziwaczna japońska dusza, która została z niej wyrwana. Rozumiem, że chcą tym przemówić do amerykańskiej publiczności, ale czy naprawdę musieli zmienić muzykę? Była tu świetna okazja, aby przedstawić szerszej grupie demograficznej coś wspaniałego, a oni to zepsuli.
To tak, jakby po raz pierwszy spróbować sushi amerykańskim smakoszom. Sushi jest świetne takie, jakie jest, ponieważ jest japońskie, a wschodnie smaki sprawiają, że jest to sushi. To jest jak usunięcie żółtego ogona i awokado i zastąpienie ich kawałkami hot doga i Twinkie, aby były bardziej odpowiednie dla amerykańskich kubków smakowych. Wiele osób spróbuje tego i pomyśli, człowieku, sushi jest obrzydliwe, podczas gdy mogli naprawdę polubić wersję bez pieprzenia z rybą.
Jonathan:
Nie chcę zbytnio odbiegać od tematu, ale punkty, które robisz, prowadzą mnie do gniewnych uczuć w stosunku do NoA w ogóle. Wykonują tak wiele kłopotliwych, irytujących ruchów, jak ignorowanie Fatalna rama IV , wodowanie Kapitan Tęcza , rzucając Kirby'emu gniewne brwi na jego amerykańską grafikę pudełkową — więc może się poruszyć dupek.
wykonaj pętlę while w skrypcie powłoki
Szczerze mówiąc, nie wiem, czy to naprawdę NoA czy NoJ podejmuje te decyzje; wiem tylko, że ktoś duży w Nintendo nie docenia uniwersalnego uroku własnych produktów.
Jest to powszechny problem, który nęka wiele japońskich działań lokalizacyjnych. Pamiętaj, ile czasu zajęło komuś przyniesienie Dragon Ball Z do stanów, czy żeby filmy Miyazakiego trafiły do amerykańskich kin? To wszystko są japońskie nieruchomości, które mają oczywisty międzynarodowy urok, ale kolesie z pieniędzmi i mocą, aby je zlokalizować, nie myśleli tak przez lata.
Wracając do rzeczy, właśnie obejrzałem wideo ponownie; święty kurwa! Wokalista Fan Clubu jest STRASZNY. Ona naprawdę nie umie śpiewać. Czy jest krewną grubej ryby z Nintendo, czy coś? To się po prostu nie zgadza.
Topher:
Wygląda na to, że nawet nie próbują, a ty dobrze mówisz, że Nintendo nie docenia uroku i wielkości własnych produktów. Japońska wersja tej gry podobała mi się tak bardzo, że wydaje mi się to tylko straszną niesprawiedliwością. Szczerze mówiąc, ta gra została oszukana z tego, na co zasługuje.
Wiesz, jak to brzmi? Brzmi jak złe karaoke. Jak wtedy, gdy wchodzisz do baru i słyszysz znajomą muzykę w tle, ale wokale wykonuje jakiś paralegal, który wypił o jedno za dużo appletini. To naprawdę wstydliwe i zawstydzające, zwłaszcza gdy małpy wciąż idą hai, hai hai i jest to znudzone, niezainteresowane tak, tak, tak, tak je w to wpędza. Znasz tę niezadowoloną minę, jaką robią na ciebie inne małpy na tym etapie, kiedy spieprzysz? Powinni robić takie miny do piosenkarki na scenie za każdym razem, gdy otwiera usta.
Dla wielu ludzi Rytm Niebo będzie ich pierwszym smakiem tych zwariowanych japońskich gier, o których tyle słyszeli, a to, co dostają, nie jest prawdziwe. I tak, to jest to ważne, gdy gówniany wokal zmienia cały nastrój gry. To po prostu niesprawiedliwe wobec wszystkich zaangażowanych.
Jonathan:
Nadal mam nadzieję, że niektóre inne nowe wokale będą lepsze. Jest ta zapierająca dech w piersiach piosenka, która gra, kiedy karateka atakuje bezbronne głazy na śniegu, i oczywiście jest SCRATCH-O. Może to się nie spieprzy, ale w tym momencie jestem przygotowany na najgorsze. Rytm Niebo nie będzie triumfem, jakim mogło być, a zamiast tego będzie kolejną rzeczą, o której mogą się dziwić od dawna fani Nintendo, tacy jak ja. Przynajmniej Nintendo nie zablokowało regionu DS, więc ludzie, którzy chcą prawdziwego Rytm Niebo doświadczenie nie będzie musiało zbyt ciężko pracować, aby je zdobyć. Mimo to nie powinni iść tak daleko. Fakt, że nie zawierały angielskiej i japońskiej wersji Rytm Niebo jej piosenki sprawiają, że jestem smutną pandą.
jakie są wszystkie strony e-mailowe
Mówiąc o blokowaniu regionu, oryginał Rytm Tengoku jest w sprzedaży w Play-Asia do końca marca.
Ale tak… następnym razem, Nintendo, zaoszczędź pieniądze, które wydałeś na to, by Beyoncé udawała, że lubi twoje gry, i przeznacz to na zdobycie prawdziwych angielskich wokalistów. Rytm Niebo Wii jest w tym momencie prawie pewna, a jeśli wydasz cały budżet lokalizacyjny na skłonienie Hannah Montanah do przedstawienia tego, jednocześnie dając prawdziwe piosenki z gry córce twojego prawnika do zaśpiewania, zrobię kupę na moim Wii i wyślę to ty w mailu.
A może po prostu wyślę kupę.
Topher:
Jedyną nadzieją, której się trzymam, jest to, że tam nie są wszelkie inne nowe wokale. Ale, tak jak w przypadku wielu ostatnich działań Nintendo, nadzieja prawdopodobnie wcale nie jest mądra. Właśnie dlatego zacząłem importować gry tyle lat temu. Cała twoja baza należy do nas, była prawdopodobnie czymś naprawdę dramatycznym i onieśmielającym w swojej oryginalnej formie, zamiast legendarnego żartu, w który zamienił się po złym tłumaczeniu. To samo dotyczy zbyt wielu gier. Po raz kolejny zachodni gracze kończą z dużo bardziej gównianą wersją czegoś, co kiedyś było świetne, a większość z nich nawet nie będzie wiedziała, jak niesamowitej rzeczy przegapili.
Wiesz, to naprawdę nie pomaga, że byłam w trakcie nitkowania zębów, kiedy wysłałeś mi ten link. Już czułem się rozdrażniony. Dlaczego zadzierali z jedną z najlepszych rzeczy, jakie mieli dla nich w tym roku? Może też wyślę Nintendo trochę kupy. Na pewno wysyłają jak diabli nas dość tego tutaj, w stanach.
Jonathan:
Jesteśmy dwoma sukowatymi mężczyznami POTWIERDZONYMI.
Jeśli chodzi o nadzieję, zawsze mogę sobie przypomnieć, że w przyszłości wszystkie gry będą dostępne dla każdego przez cały czas. Dystrybucja cyfrowa już odniosła sukces, dając mi Grzech i kara na Wii VC i przetłumaczoną wersję Matka 3 na moim kanale Wii Homebrew. Miejmy nadzieję, że sprawi to, że wszystkie granice międzynarodowe odejdą w przeszłość.
Jednak do tego czasu musimy radzić sobie z takimi gównianymi wysiłkami lokalizacyjnymi, jak ten.
*Westchnienie*.